Sura-9 [Al Tauba medina 113]


The Quranic Text & Ali’s version:



 

لَقَدْ جَاءكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ...   

9:128. Now hath come unto you a Messenger from amongst yourselves:

... عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم... 

it grieves him that ye should perish:

ardently anxious is he over you:

... بِالْمُؤْمِنِينَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿١٢٨﴾  

to the believers is he most kind and merciful.

C1379. The tender heart of the Teacher is grieved that any among his flock should rush headlong to ruin. He watches ardently over them, and whenever any of them show signs of Faith, his kindness and mercy surround him and rejoice over him.

فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُلْ حَسْبِيَ اللّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ...   

9:129. But if they turn away, Say:

"Allah sufficeth me:

there is no god but He:

... عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ... 

on Him is my trust,

... وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ﴿١٢٩﴾  

He the Lord of the throne (of Glory) Supreme!"

C1380. But if the Message is rejected, he still proclaims the burning Faith of his heart, which is unquenchable. Allah is sufficient to all.

To trust Him is to find the accomplishment of all spiritual desire. His grandeur is figured by a lofty Throne, supreme in glory! Thus have we been led, through a notable incident in Al-Mustafa's earthly career, to truths of the highest spiritual import.


Asad’s Version:



9: 128 [at-Tawbah, Medina 113 after Tabuk, 9H]

Yusuf Ali Now hath come unto you an apostle from amongst yourselves: it grieves him that ye should perish: ardently anxious is he over you: to the believers is he most kind and merciful.

Pickthall There hath come unto you a messenger, (one) of yourselves, unto whom aught that ye are overburdened is grievous, full of concern for you, for the believers full of pity, merciful.

Transliteration Laqad ja_'akum rasu_lum min anfusikum 'azizun 'alaihi ma_ 'anittum harisun 'alaikum bil mu'minina ra'u_fur rahim(un).

9: 129

Yusuf Ali But if they turn away Say : "Allah sufficeth me: There is not god but He: On Him is my trust - He the Lord of the Throne (Of Glory) Supreme!

Pickthall Now, if they turn away (O Muhammad) say: Allah sufficeth me. There is no God save Him. In Him have I put my trust, and He is Lord of the Tremendous Throne.

Transliteration Fa in tawallau fa qul hasbiyalla_hu la_ ila_ha illa_ huw(a), 'alaihi tawakkaltu wa huwa rabbul 'arsyil 'azim(i).


[[ Ali’s notes - 1379 The tender heart of the Teacher is grieved that any among his flock should rush headlong to ruin. He watches ardently over them, and whenever any of them show signs of Faith, his kindness and mercy surround him and rejoice over him. (9.128)

1380 But if the Message is rejected, he still proclaims the burning Faith of his heart, which is unquenchable. Allah is sufficient to all. To trust]]