COMMUNITY OF BELIEVERS


3: 110 You are indeed the best community that has ever been brought forth for (the good of ) mankind : you enjoin the doing of what is right and forbid the doing of what is wrong, and you believe in God.


3: 164 Indeed, God bestowed a favor upon the believers when he raised up in their midst an apostle from among themselves, to convey His messages unto them, and to cause them to grow in purity, and to impart unto them the divine writ as well as wisdom - whereas before that they were indeed, most obviously, lost in error.


5: 101 O you who have attained to faith! Do not ask about matters, if they were to be made manifest to you [in terms of law], might cause you hardship; for, if you should ask about them while the Quran is being revealed, they might [indeed] be made manifest to you [as laws]. God has absolved [you from any obligation ] in this respect: for God is much-forgiving, forbearing. See Asad notes


5: 102 People before your time have indeed asked such questions – and in result thereof have come to deny the truth.

Sura- 6 [Al Anam mecca 55]

The Quranic Text & Ali’s version:


أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ...

6:89. These were the men to whom We gave the Book, and authority, and prophethood:

...فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَـؤُلاء فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُواْ بِهَا بِكَافِرِينَ ﴿٨٩﴾

if these (their descendants) reject them, behold! We shall entrust their charge to a new People who reject them not.

C908. Them, i.e., the Book, and authority and Prophethood. They were taken away from the other People of the Book and entrusted to the Holy Prophet Muhammad and his People.


Other versions:


6: 89

Asad …………………We have entrusted them to people who will never refuse to acknowledge them-

Yusuf Ali These were the men to whom We gave the Book and authority and prophethood: if these (their descendants) reject them behold! We shall entrust their charge to a new People who reject them not.

Pickthall Those are they unto whom We gave the Scripture and command and prophethood. But if these disbelieve therein, then indeed We shall entrust it to a people who will not be disbelievers therein.

Transliteration Ula_'ikal lazina a_taina_humul kita_ba wal hukma wan nubuwwah(ta), fa iy yakfur biha_ ha_'ula_'i faqad wakkalna_ biha_ qaumal laisu_ biha_ bika_firin(a).