Sura-60 [ Al Mumtah madina 91]



The Quranic Text & Ali’s version:



يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاء ...

60:1.    O ye who believe!

take not My enemies and yours as friends (or protectors) --

... تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءكُم مِّنَ الْحَقِّ ...

offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you,

[[C5409. The immediate occasion for this was a secret letter sent by one Hatib, a Muhajir, from Madinah, to the Pagans at Makkah, in most friendly terms, seeking for their protection on behalf of his children and relatives left behind in Makkah.

The letter was intercepted, and he confessed the truth. He was forgiven as he told the truth and his motive did not appear to be heinous, but this instruction was given for future guidance.

This was shortly before the conquest of Makkah, but the principle is of universal application. You cannot be on terms of secret intimacy with the enemies of your Faith and people, who are persecuting your Faith and seeking to destroy your Faith and you. You may not do so even for the sake of your relatives as it compromises the life and existence of your whole community.]]



... يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ ...

and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in Allah your Lord!

C5410. Such was the position of the Muslim community in Madinah after the Hijrah and before the conquest of Makkah.

... إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاء مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ ...

If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them:

... وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ ...

for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal.

وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ ﴿١﴾

And any of you that does this has strayed from the Straight Path.

إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاء وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ ...

60:2.    If they were to get the better of you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you for evil;

C5411. Besides the question of your fidelity to your own people, even your own selfish interests require you to beware of secret intrigues with enemies. They will welcome you as cat's paw. But what will happen when they have used you and got the better of you and your people! Then they will show you their hand. And a heavy hand it will be! Not only will they injure you with their hands but with their tongues! The only words they will use for you will be "Traitors to their own"! If they intrigue with you now, it is to pervert you from the Path of Truth and righteousness and win you over to their evil ways.

... وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ ﴿٢﴾

and they desire that ye should reject the Truth.



لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ ...

60:3.     Of no profit to you will be your relatives and your children

C5412. The plea of children and relatives (see n. 5409 above) will be no excuse for treachery when the Day of Judgment comes. Your children and family will not save you. The Judgment will be in the hands of Allah, and He has full knowledge of all your overt and hidden acts and motives.

... يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ...

on the Day of Judgment: He will judge between you:

... وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٣﴾

for Allah sees well and that ye do.


Other versions:


60:1 O YOU who have attained to faith! Do not take My enemies - who are your enemies as well 1 - for your friends, showing them affection even though they are bent on denying whatever truth has come unto you, [and even though] they have driven the Apostle and yourselves away, [only] because you believe in God, your Sustainer! 2 If [it be true that] you have gone forth [from your homes] to strive in My cause, and out of a longing for My goodly acceptance, [do not take them for your friends,] inclining towards them

in secret affection: for I am fully aware of all that you may conceal as well as of all that you do openly. And any of you who does this has already strayed from the right path. 3


60:2 If they could but overcome you, they would [still] remain your foes, and would stretch forth their hands and tongues against you with evil intent: for they desire that you [too] should deny the truth.


60:3 But [bear in mind that] neither your kinsfolk nor [even] your own children will be of any benefit to you on Resurrection Day, [for then] He will decide between you [on your merit alone]: and God sees all that you do.



1 Lit., "and your enemies" - implying that people who deliberately reject God's messages are ipso facto inimical to those who believe in them.


2 Historically, this is a reference to the forced emigration of the Prophet and his followers from Mecca to Medina. In a more general sense, however, it is an allusion to the potential persecution of believers of all times by "those who are bent on denying the truth", i.e., those who are averse to religious beliefs as such.


3 As is shown inverses 7-9, this prohibition of taking unbelievers for friends relates only to such of them as are actively hostile towards the believers (cf 58:22 and the corresponding note 29).