21.
[al-anbiya, Mecca 73]
The
Quranic Text & Ali’s Version:
حَتَّى
إِذَا فُتِحَتْ
يَأْجُوجُ
وَمَأْجُوجُ
...
21:
96. Until the Gog and Magog (people)
are let through (their
barrier),
C2753.
For Gog and Magog see n.
2439 to 18:94.
The
name stands for wild and lawless tribes who will break their barriers
and swarm through the earth. This will be one of the prognostications
of the approaching Judgment.
...
وَهُم
مِّن كُلِّ
حَدَبٍ يَنسِلُونَ
﴿٩٦﴾
and
they swiftly swarm from every hill.
Other
Versions:
21:
96
-
Arabic Source and Roman Transliteration
|
Arabic
|
|
حَتَّىٰ
إِذَا فُتِحَتْ
يَأْجُوجُ
وَمَأْجُوجُ
وَهُم مِّن
كُلِّ حَدَبٍ
يَنسِلُونَ
|
⇨
|
Transliteration
|
|
Hatta itha futihat ya/jooju
wama/jooju wahum min kulli hadabin yansiloona
|
⇨
|
|
-
Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad
Asad
|
|
until such a time as Gog and Magog are let loose [upon the
world] and swarm down from every corner [of the earth],
|
⇨
|
M.
M. Pickthall
|
|
Until, when Gog and Magog are let loose, and they hasten out
of every mound,
|
⇨
|
Shakir
|
|
Even when Gog and Magog are let loose and they shall break
forth from every elevated place.
|
⇨
|
Yusuf
Ali
|
|
Until the Gog and Magog (people) are let through (their
barrier), and they swiftly swarm from every hill.
|
⇨
|
Wahiduddin
Khan
|
|
but when Gog and Magog are let loose and swarm down from every
hillside and they spread out, [leaping across every barrier of
land and sea],
|
⇨
|
[Al-Muntakhab]
|
|
(And when the gates of evil are widely open) and Gog and Magog
overflow from everywhere overcoming all barriers and ramparts,
|
⇨
|
[Progressive
Muslims]
|
|
Until Gog and Magog is opened, and from every elevated place
they will race forth.
|
|
|