Sura-21 [Al-Anbiyaa, Mecca 73]


The Quranic Text & Ali’s version:




بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ...  

21:18.  Nay, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood doth perish!

...وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ ﴿١٨﴾

Ah! woe be to you for the (false) things ye ascribe (to Us).

 

وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ...  

21:19.  To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth:

...وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ ﴿١٩﴾

even those who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him,

nor are they (ever) weary (of His service):

يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ ﴿٢٠﴾

21:20.  They celebrate His praises night and day,

nor do they ever flag or intermit.



Asad’s Version:


21:18 Nay, but [by the very act of creation] We hurl the truth against falsehood, 20 and it crushes the latter: and lo! it withers away. 21 But woe unto you for all your [attempts at] defining [God] 22 -


(21:19) for, unto Him belong all [beings] that are in the heavens and on earth; and those that are with Him 25 are never too proud to worship Him and never grow weary [thereof]:


(21:20) they extol His limitless glory by night and by day, never flagging [therein).


[[Asad’s notes - 20 I.e., the truth of God's transcendence against the false idea of His existential immanence in, or co-existence with, the created universe.


21 The obvious fact that everything in the created universe is finite and perishable effectively refutes the claim that it could be a "projection" of the Creator, who is infinite and eternal.


22 Lit., "for all that you attribute [to God] by way of description" or "of definition" (cf: the last sentence of 6:100 and the corresponding note 88) - implying that the idea of God's "immanence" in His creation is equivalent to an attempt to define His Being. ]]