19.Surah
Maryam
The
Quranic Text & Ali’s Version:
فَلَا
تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ
إِنَّمَا نَعُدُّ
لَهُمْ عَدًّا ﴿٨٤﴾
(19:
84). So make no haste against them, for We but count out
to them a (limited) number (of
days).
يَوْمَ
نَحْشُرُ
الْمُتَّقِينَ
إِلَى الرَّحْمَنِ
وَفْدًا ﴿٨٥﴾
(19:
85). The day We shall gather the righteous to (Allah) Most
Gracious, like a band presented before a king for honors.
وَنَسُوقُ
الْمُجْرِمِينَ
إِلَى جَهَنَّمَ
وِرْدًا ﴿٨٦﴾
(19:
86). And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty
cattle driven down to water --
C2528. Note
the contrast between the saved and the doomed.
- The
one march with dignity like honoured ones before a king,
- and
the other rush in anguish to their punishment like a herd of cattle
driven down by thirst to their watering place.
Note
the metaphor of the water. They rush madly for water but are plunged
into the Fire!
لَا
يَمْلِكُونَ
الشَّفَاعَةَ
إِلَّا مَنِ
اتَّخَذَ عِندَ
الرَّحْمَنِ
عَهْدًا ﴿٨٧﴾
(19:
87). None shall have the power of intercession, but such a
one as has received permission (or
promise) from (Allah) Most
Gracious.
Asad’s
Version:
Asad
(19: 84) Hence, be not in haste [to call down God's punishment] upon
them: for We but number the number of their days. 73
Asad (19:85)
On
the Day when We shall gather the God-conscious unto [Us,] the Most
Gracious, as honored guests,
Asad (19:86)
and
drive those who were lost in sin unto hell as a thirsty herd is
driven to a well –
Asad (19:87)
[on that Day] none will have [the benefit of]
intercession
unless
he has [in his lifetime] entered into a bond with the Most Gracious.
74
[[
Asad’s notes
73
Lit., "We number for them but a number". Cf. also the first
sentence of verse 75 above.
74
Lit., "except him who has...", etc. According to the
classical commentators - including some of
the
most outstanding Companions of the Prophet - the
"bond with God" denotes, in this
context, the realization of His oneness and niqueness; for the wider
implications of this term, see
surah 2, note 19. Consequently, as
pointed out by Razi, even great sinners may hope for God's
forgiveness - symbolically expressed by the right of intercession"
which will be granted to the prophets on Judgment Day (see note 7 on
10:3)- provided that, during their life on earth, they were aware of
God's
existence and oneness. ]]
19: 87
Asad [on that Day] none will have [the benefit of] intercession
unless he has [in his lifetime] entered into a bond with the Most
Gracious.
Pickthall They
will have no power of intercession, save him who hath made a covenant
with his Lord.
Transliteration La_
yamliku_nas syafa_'ata il la manit takhadza indar rahma_ni ahda_
[
Asad’s note 74 – Lit., “except him who has ….”
etc. ………….Consequently, as pointed out by
Razi, even great sinners may hope for God’s forgiveness –
symbolically expressed by the right of “intercession”
which will eb granted to the prophets on Judgment Day………………]
[
Ruby’s note 19:87 – I think this concession to exercise
“intercession” or appeal to God on behalf of others may
also be given to people other than the prophets, such as the loved
ones, a righteous person to appeal for his/her people or for the
entire humanity, etc. However the person who wcould appeal to God
must be righteous person and created a bond with God in this life. ]
[[
Yuksel’s note -
019:087 The
Quran categorically rejects the idea of intercessor
as an angel or human "savior" commonly believed by the
majority of religious people (2:48; 10:18). In the Day of Judgment,
the judgment completely belongs to God. The
intercession that the Quran approves is no more than testifying the
truth (78:38). Messengers and righteous people cannot save anyone who
deserves punishment (9:80; 74:48).
Muhammad's
only intercession, ironically, will be a negative testimony about
those who deserted the Quran by hoping for his intercession (25:30).
See 2:48. ]]
[[Asad’s
note to 19:87 - 74 Lit., "except him who has...",
etc. According to the classical commentators - including some of
the
most
outstanding Companions of the Prophet - the "bond with God"
denotes, in this context, the
realization
of His oneness and uniqueness; for the wider implications of this
term, see surah 2,
note
19. Consequently, as pointed out by Razi, even great sinners may hope
for God's
forgiveness
-
symbolically
expressed by the right of "intercession" which will be
granted to the prophets on
Judgment
Day (see note 7 on 10:3)- provided that, during their life on earth,
they were aware of
God's
existence and oneness. ]]
19:87
La yamlikoona alshshafaAAata illa
mani ittakhatha AAinda alrrahmani
AAahdan
|
⇨
|
|
Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad
Asad
|
|
[on that Day] none will have [the benefit of] intercession
unless he has [in his lifetime] entered into a bond
with the Most Gracious.
|
⇨
|
M.
M. Pickthall
|
|
They will have no power of intercession, save him who hath made
a covenant
with his Lord.
|
⇨
|
Shakir
|
|
They shall not control intercession, save he who has made a
covenant with the Beneficent Allah.
|
⇨
|
Yusuf
Ali
|
|
None shall have the power of intercession, but such a one as
has received permission
(or promise) from (Allah) Most Gracious.
|
⇨
|
[Al-Muntakhab]
|
|
No one shall have the advantage nor the power of intercession
except him who has been promised to this effect by AL-Rahman.
|
⇨
|
[Progressive
Muslims]
|
|
None will posses intercession, except for he who has taken a
pledge with the Almighty.
|
⇨
|
Abdel
Haleem
|
|
no one will have power to intercede except for those who have
permission from the Lord of Mercy.
|
⇨
|
Abdul
Majid Daryabadi
|
|
They shall not own intercession, excepting those who have taken
of the Compassionate a covenant. *Chapter:19
|
⇨
|
Ahmed
Ali
|
|
They do not own/possess the mediation, except who took/received
at the merciful a promise/contract .
|
⇨
|
Aisha
Bewley
|
|
They have no right of intercession. None do but those who have
a contract with the All-Merciful.
|
⇨
|
Ali
Ünal
|
|
(Those who have taken deities so that they may intercede with
God on their behalf should know that) none will have a right of
intercession except such as have a covenant with the
All-Merciful (by virtue of the quality of their faith and
worship, and their nearness to Him).
|
⇨
|
Ali
Quli Qara'i
|
|
No one will have the power to intercede [with Allah], except
for him who has taken a covenant with the All-beneficent.
|
⇨
|
Amatul
Rahman Omar
|
|
(On that day,) intercession shall be denied to all, save him
who holds a promise from the Most Gracious (God).
|
⇨
|
Hamid
S. Aziz
|
|
We will drive the guilty into hell, like thirsty herds to
water.
|
⇨
|
Muhammad
Mahmoud Ghali
|
|
They do not possess (any means of) intercession, except the
ones who have taken to him from the Providence of the
All-Merciful a covenant.
|
⇨
|
Muhammad
Sarwar
|
|
no one will be able to intercede for the others except those
whom the Beneficent God has given authority.
|
⇨
|
Muhammad
Taqi Usmani
|
|
none will have power to intercede, except the one who has
entered into a covenant with the All-Merciful (Allah).
|
⇨
|
Shabbir
Ahmed
|
|
None will have the benefit of intercession unless he has
entered into a bond with
the Beneficent during the life of the world.
|
⇨
|
Syed
Vickar Ahamed
|
|
None shall have the power to plead (for them), except such a
one, who has had permission from (Allah) the Most Gracious
(Ar-Rahman).
|
⇨
|
Umm
Muhammad (Sahih International)
|
|
None will have [power of] intercession except he who had taken
from the Most Merciful a covenant.
|
⇨
|
Farook
Malik
|
|
[on that Day] none will have [the benefit of] intercession
unless he has [in his lifetime] entered into a bond with the
Most Gracious.'°
|
⇨
|
|
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
Bijan
Moeinian
|
|
No one will have the ability to intercede, except those who
conform
to the laws of the Most Gracious.
|
⇨
|
Faridul Haque
|
|
People do not own the right to intercede, except those * who
have made a covenant with the Most Gracious. (* The Holy
Prophets and virtuous people will be given the permission to
intercede. Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him -
will be the first to intercede.)
|
⇨
|
Hasan Al-Fatih Qaribullah
|
|
who have no power of intercession, except those who have taken
a covenant with the Merciful.
|
⇨
|
Maulana
Muhammad Ali
|
|
They have no power of intercession, save him who has made a
covenant with the Beneficent.
|
⇨
|
Muhammad Ahmed - Samira
|
|
None will have power to intercede for them except one who
obtains a promise from Ar-Rahman.
|
⇨
|
Sher
Ali
|
|
None will have the power of intercession save he who has
received a promise from the Gracious God.
|
⇨
|
Yusuf
Ali (org.)
|
|
None shall have the power of intercession, but such a one as
has received permission (or promise) from (God) Most Gracious.
|
⇨
|
Rashad
Khalifa
|
|
No one will possess the power to intercede, except those who
conform to the laws of the Most Gracious.
|
⇨
|
|
Non-Muslim and/or Orientalist works
|
Arthur
John Arberry
|
|
having no power of intercession, save those who have taken with
the All-merciful covenant.
|
⇨
|
Edward
Henry Palmer
|
|
They shall not possess intercession, save he who has taken a
compact with the Merciful.
|
⇨
|
George
Sale
|
|
They shall obtain no intercession, except he only who hath
received a covenant from the Merciful.
|
⇨
|
John
Medows Rodwell
|
|
None shall have power to intercede, save he who hath received
permission at the hands of the God of Mercy.
|
⇨
|
|