8. [al-Anfal, Medina 88, after Badr 2H]

The Quranic Text & Ali’s Version:



وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُواْ الْمَلآئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ...

8: 50.  If thou couldst see, when the angels take the souls of the unbelievers (at death)(how) they smite their faces and their backs (saying):

C1219. In contrast to the taunt against those who trust in Allah, "that their religion has misled them," is shown the terrible punishment, after death, of those who laughed at Faith.

...وَذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ ﴿٥٠﴾

"Taste the penalty of the blazing fire.

ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ ...

8: 51.  "Because of (the deeds) which your (own) hands sent forth:

C1220. The punishment is shown to be due to their own deeds of wrong, because Allah is never unjust to the least of His servants.

... وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٥١﴾ 

for Allah is never unjust to His servants:


Other Versions:

8: 50

Pickthall If thou couldst see how the angels receive those who disbelieve, smiting their faces and their backs and (saying): Taste the punishment of burning!

Transliteration Wa lau tara_ iz yatawaffal lazina kafaru_ wal mala_'ikatu yadribu_na wuju_hahum wa adba_rahum, wa zu_qu_ 'aza_bal hariq(i).

8: 51

Asad in return for what your own hands have wrought – for, never does God do the least wrong to His creatures!”

Pickthall This is for that which your own hands have sent before (to the Judgment), and (know) that Allah is not a tyrant to His slaves.

Transliteration Za_lika bima_ qaddamat aidikum wa annalla_ha laisa bi zalla_mil lil 'abid(i).

===================================




22. Sura al-Hajj [Pilgrimage], Medina 103

The Quranic Text & Ali’s Version:



ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ...  

22: 9.     (Disdainfully) bending his side, in order to (lead men) astray from the Path of Allah;

...لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ...

for him there is disgrace in this life,

C2780. Some Commentators think this refers to Abu Jahl, but the words are perfectly general, and this type of man is common in all ages.

The same may be said about verse 3 above:

Commentators give the immediate reference to one Nadhar ibn Harith.

...وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ ﴿٩﴾

and on the Day of Judgment we shall make him taste the Penalty of burning (Fire).

ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ...  

22: 10.  (It will be said):

"This is because of the deeds which thy hands sent forth,

...وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿١٠﴾

for verily Allah is not unjust to His servants."

C2781. 'What you suffer is the consequence of your own sinful deeds; Allah is just; He is not unjust in the least to any of His creatures'. (R).


Asad’s Version:


(22:9) scornfully turning aside [from the truth] so as to lead [others] astray from the path of God.

Disgrace [of the spirit] is in store for him in this world; 7 and on the Day of Resurrection We shall make him taste suffering through fire;


(22: 10) [and he shall be told:] "This is an outcome of what thine own hands have wrought - for, never does God do the least wrong to His creatures!"