13. [ar-R’ad, Medina 96]
The Quranic Text & Ali’s Version:
اللّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ...
13: 8. Allah doth know what every female (womb) doth bear, by how much the wombs fall short (of their time or number) or do exceed.
...وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ ﴿٨﴾
Every single thing is before His sight, in (due) proportion.
Other Versions:
13: 8
Asad ……..for with Him everything is in accordance with its scope and purpose.
Pickthall Allah knoweth that which every female beareth and that which the wombs absorb and that which they grow. And everything with Him is measured.
Yuksel God knows what every female carries, and how short her pregnancy or how long. Everything with Him is measured.*
Transliteration Alla_hu ya'lamu ma_ tahmilu kullu unsa_ wa ma_ tagidul arha_mu wa ma_ tazda_d(u), wa kullu syai'in bi miqda_r(in).
[[ Yuksel’s note - 013:008 See 4:119. The verse does not assert that only God knows these. See 42:49; 31:34.]]
[[ Ali’s note-
1813 The female womb is just an example, a type, of extreme secrecy. Not even the female herself knows what is in the womb,-whether it is a male young or a female young, whether it is one or more, whether it is to be born short of the standard time or to exceed the standard time. But the most hidden and apparently unknowable things are clear to Allah's knowledge: there is no mere chance; all things are regulated by Allah in just measure and proportion. The general proposition comes in the last sentence: "every single thing is with Him in (due) proportion." (13.8) ]]